真空泵厂家
免费服务热线

Free service

hotline

010-00000000
真空泵厂家
热门搜索:
行业资讯
当前位置:首页 > 行业资讯

影片环太平洋字幕遭吐槽译者回应称合适11

发布时间:2019-09-28 17:19:34 阅读: 来源:真空泵厂家

影片《环太平洋》字幕遭吐槽 译者回应称合适

中广网北京8月6日消息(记者丁飞实习记者高庆秀)据中国之声《新闻晚高峰》报道,外国电影的翻译是一个考验翻译者语言功底和艺术修养的活儿。经典译制片《悲惨世界》中一段小店主“德纳迪约”咬文嚼字的台词,至今令人难忘。

另一部经典译制片《虎口脱险》中,有一幕经典的土耳其浴室接头戏。指挥家和油漆匠,哼着美国百老汇歌曲《Tea for two》作为接头暗号。

“我是个绝望的六个孩子的母亲,绝望的绝字怎么写?”

“一个绞丝。”

“是啊,我知道,可写在哪边?”

“右边是个色。”

“这我来改,我是个绝望的六个孩子的母亲,最小的孩子只有三个月,我离开了我的丈夫。”

在原来的译本中,Tea for two被译为“情侣茶”,虽然意思也对,但演员怎么唱都别扭。上译厂老厂长陈叙一经过一夜苦思冥想,决定把“情侣茶”改成了“鸳鸯茶”,既符合英文歌词本意,又符合中国人对“情侣“一词的认知。令人拍案叫绝!曾有网友笑评:“放在今天,谁还能想出这么贴切的词来?不被翻译成‘两杯茶’,就算不错了。”

7月31日上映的美国科幻片《环太平洋》,因为字幕的翻译备受吐槽再度激发观众对近些年来进口片的翻译水准、过度发挥以及理念等的讨论。

中国之声记者丁飞、实习记者高庆秀今天下午采访到了正处在舆论漩涡中的《环太平洋》影片中文台本翻译贾秀琰,她同时也是八一电影制片厂一位年轻的电影翻译。

记者:翻译这样131分钟的电影大概要用多长时间?

贾秀琰:从准备然后一直到翻译完成。然后再到进棚录制,可能一共需要大概二十天左右的时间。

记者:那具体翻译这个自身的环节大概有多少天?

贾秀琰:片方一般给我们的时间都是,以前是7天,现在是10天左右吧。

记者:一个人就可以完成的吗?

贾秀琰:对,就是一个人完成。而且,她也需要风格统一。

记者:现在《环太平洋》关于翻译的这部分还是有一些负面的评价,包括有一些争议,这些评价您自己看过吗?

贾秀琰:我看过。比如doctor这个词,他们认为应该翻译成医生,其实原版的剧本中这句话他会有一个括号,底下会注上imply什么什么,它暗示了什么什么,它这句话是什么意思,其实当时我们也知道纽特跑到人群中之后,然后他大声喊的是:I am a doctor。剧本中很明确的就是解释道,他在暗示他是医生,他在进行很紧急的医疗救助。

原标题:影片《环太平洋》字幕遭吐槽译者回应称合适

原文链接:http://china.cnr.cn/xwwgf/201308/t20130806_513245995.shtml

稿源:中国广播网

作者:高庆秀

英国斗牛犬养殖视频

马鹿养殖厂

鸳鸯鸭养殖利润

黑凤鸡养殖条件